Praxis-BLOG: Format und Übersetzung
Woran kann man erkennen, ob ein Dokument gut oder schlecht formatiert ist?
Vielleicht fragen Sie sich, warum das überhaupt eine relevante Frage sein soll.
Nun, für jemanden, der ein Dokument zu schreiben hat, ist es zunächst eine nebensächliche Angelegenheit. Die Person, die ein Dokument erstellt, muss auf den Inhalt achten.
Aber sollte dieses Dokument überarbeitet oder gar übersetzt werden, dann ist die Formatierung recht schnell entscheidend.
Es kann viel Zeit in Anspruch nehmen, ein schlecht formatiertes Dokument zu überarbeiten.
Und nun stellen wir Ihnen ein Dokument vor, das viele negativen Eigenschaften in sich vereint. Wir haben ein Layout wie dieses von einem Kunden erhalten, der es übersetzen soll und uns um eine Kostenabschätzung für den zielsprachlichen Text gebeten hat.
Natürlich dürfen wir Dokumente nicht einfach abbilden. Daher haben wir die vorhandenen Gegebenheiten als Vorlage für ein neues Dokument benutzt.
Wir haben das Original in FrameMaker 9 erstellt und mit englischem Text versehen. Damit man die Schwachstellen sofort erkennen kann, haben wir sie im Text beschrieben.
Rot eingekringelt sind in diesem Bild die Stellen, an denen der Text nach der Übersetzung unsichtbar aus dem Textrahmen laufen kann.
Dieses Dokument haben wir erzeugt, um es dann ins Deutsche zu übersetzen.
Hier erfahren Sie mehr:
- Hier sehen Sie die Übersetzung mit SDL Trados:
Teil 2
- Hier sehen Sie die Ansicht der Übersetzung in FrameMaker:
Teil 3
Ute F. Weber