Fremdsprachensatz
Sie brauchen Ihren Text in einer anderen Sprache, wollen also eine Übersetzung beauftragen. Es ist nicht einmal schwer, den Text übersetzen zu lassen, aber womöglich kann der Übersetzer das gewünschte Format nicht liefern. Was können Sie tun?
Sie wollen Ihre Dokumente in mehrere unterschiedliche Sprachen übersetzen lassen und benötigen Unterstützung bei der Durchführung?
Sie sind Übersetzer, aber es fehlen Ihnen die Kapazitäten in der Vor- und Nachbearbeitung Ihrer Übersetzungen?
Es gibt viele Fragen, die sich rund um die Übersetzung stellen können.
Wir haben die Antworten und begleiten Sie mit unseren Dienstleistungen während Ihres gesamten Übersetzungsprozesses.
Der Fremdsprachensatz ist der letzte Schritt in der Prozesskette. Wir bieten Ihnen ein ganzes Paket an Dienstleistungen, das wir unter dem Begriff
Vor- und Nachbereitung von Übersetzungen zusammenfassen:
- Vor der Übersetzung bereiten wir die Dokumente übersetzungsfertig auf.
- Wir ermitteln auf Wunsch das zu übersetzende Volumen.
- Konvertierungen im Translation Memory Prozess vor und nach der Übersetzung führen wir durch.
- Wir erledigen den Fremdsprachensatz – das heißt, wir bringen schlussendlich das übersetzte Dokument wieder in seine ursprüngliche Form.
Diese Aufgaben werden besonders anspruchsvoll, wenn Sprachen außerhalb der westeuropäischen Zeichencodierung bearbeitet werden, wenn also besondere Zeichensätze zu verwenden sind oder sich die Schreibrichtung ändert.
Wir genießen die breite Palette der Anforderungen und freuen uns, den ca. 40 Sprachen, die wir bislang bearbeitet haben, weitere hinzuzufügen.
Hier erfahren Sie mehr:
Fremdsprachensatz – Details
Übersetzungs-Workflow
Translator‘s Services
Translation Memory-Einsatz - was ist zu beachten
Praxis BLOG "Format und Übersetzung"
Woran kann man erkennen, ob ein Dokument gut oder schlecht formatiert ist